По случаю двадцатилетия Windows мы решили обратиться к непосредственным участникам российских событий начала 1990-х с просьбой поделиться воспоминаниями о первых этапах продвижения Windows в России.

Боб Клаф, первый руководитель российского представительства Mic-rosoft (1992-1996 гг.): "Windows готова для России, а Россия готова для Win-dows" - это был слоган только что открывшегося в Москве отделения Mic-rosoft, и мы постоянно использовали его в ходе подготовки к представлению программного продукта - самому крупному подобному мероприятию в еще довольно короткой истории российской коммерческой софтверной индустрии. В то время как техническая команда напряженно работала, чтобы быть уверенной в полной и надлежащей поддержке кириллицы, группа локализации занималась поиском лучших способов перевода на русский язык, казалось бы, непереводимых технических терминов; специалисты по логистике решали вопросы производства и дистрибуции тысяч коробок с софтом, которые, как мы надеялись, найдут своего покупателя в вашей стране; менеджеры по маркетингу и продажам в Москве строили планы по поводу того, как убедить российских пользователей совершить реальный переход на Windows 3.1.

Я очень счастлив сказать, что нам все удалось, хотя в тот момент это было совсем не очевидно. Была ли на самом деле Windows готова для России? Были предприняты серьезные технические усилия для решения ряда проблем, о которых смогут лучше рассказать члены команды по локализации, но положительный результат был достигнут, хотя, безусловно, первый вариант кодовой таблицы, раскладки клавиатуры, перевода документации обычно воспринимается весьма критически. Начальные шаги в области маркетинга и продаж также не всегда были безошибочными.

Была ли Россия готова для Windows? Коротко говоря - в тот момент нет! Большинство установленных ПК были физически не готовы к работе с Windows. Им не хватало оперативной памяти, дискового пространства. Так что наша основная стратегия была направлена на то, чтобы новые компьютеры продавались с предустановленной Windows. Если бы нам удалось тогда убедить достаточное количество местных сборщиков компьютеров лицензировать ОС, то мы бы могли быть относительно спокойными по поводу ожидаемых доходов и общего восприятия рынком новой системы. Благодаря таким людям, как Коля Любовный, мы запустили несколько совместных маркетинговых программ по поддержке новых производителей ПК и начали обучение участников рынка взаимодействию с Microsoft. В частности, тому, что им нужно не только ждать чего-то готового от Microsoft, но нести определенные расходы со своей стороны. Без поддержки со стороны российских компаний, местной коммерческой софтверной отрасли наше первое большое продуктовое объявление могло провалиться.

Конечно, сейчас мы знаем, что тот "лонч" был очень успешным, продукт оказался востребованным. Значительное число партнеров по всей стране приняли участие в этой работе, и московское отделение Microsoft уже стало делать одно объявление новых продуктов за другим, так что многие даже посчитали, что это слишком много для России. Но рынок создается не сам по себе (как и программные продукты), его создают люди. И я горжусь, что играл некоторую роль в продвижении нашего видения будущего и работал в сплоченной команде людей внутри и вне Microsoft, которые делали очень многое, чтобы это видение воплотить в реальность.

Илья Биллиг, первый менеджер по маркетингу российского представительства Microsoft: Предложение рассказать немного об истории Windows в России выглядело очень интересно. Тем более что оно исходило от людей, с которыми меня связывают долгие рабочие и дружеские отношения. Я начал вспоминать, разговаривать с другими участниками "боев" и только потом обратил внимание на заголовок готовящегося материала. Точнее, это даже не я обратил, это Боб Клаф спросил у меня: "А что, Windows уже 20 лет?". Первая мысль - не может быть! Это ведь все происходило так недавно.

Я помню череду разных графических оболочек, которые появлялись, но надолго не задерживались. Я помню, как я первый раз установил Windows 3.0 и тоже тогда не очень впечатлился. Вот Windows 3.1 - это была правильная система. (Обратите внимание, что я не говорю "операционная система", чтобы не начинать опять старый спор - действительно ли это операционная система или просто надстройка над MS-DOS.) Я помню нашу дискуссию с Бобом о том, на что делать первоначальную ставку в России - на DOS или на Windows. Я тогда был уверен, что на DOS, и ошибался, а Боб убедил нас, что нужно заниматься локализацией программ для Windows.

Кстати о локализации. Когда мы выпускали первую версию Windows 3.1 на русском языке, нужно было готовить и рекламные материалы, в том числе футболки. Поскольку нам важно было донести до всех идею "правильной и качественной" локализации, то я придумал лозунг: "Не Уиндоуз, а Microsoft Windows по-русски!". Это была первая футболка, выпущенная Microsoft в России. Она пользовалась большой популярностью в 1993 г. Но эта история имеет продолжение - в 2005-м в гостях у своих друзей в Сиэтле я увидел на хозяине дома ту самую футболку. Дожила!

Еще мне очень нравится, как случайно было сокращено название русской версии Windows for Workgroups - "Windows для рабочих", но это история Екатерины Лажинцевой, которая занималась локализацией и знает ее лучше.

Следующее воспоминание - о Windows 95, точнее, Chicago (кодовое название проекта Windows 95). Я с удовольствием вспоминаю, как мы "купили" всех журналистов на пресс-конференции. Ажиотаж был большой - все ждали объявления сроков выхода Chicago и демонстрации системы. Роберт Клаф начал делать заявление для прессы, через несколько минут я быстро подошел к нему из-за кулис и тихо сказал какую-то фразу. Боб сделал длинную театральную паузу и объявил: "Только что из корпорации сообщили, что Чикаго не будет". Зал заволновался, разочарование повисло в воздухе.

Мне кажется, что некоторые собрались уходить. Поверили все. И только потом Боб объявил: "Чикаго не будет - будет Windows 95!". Непосредственные участники событий до сих пор вспоминают эту небольшую импровизацию (мы ее придумали по пути на пресс-конференцию).

Замечательно, что тогда можно было придумывать все что угодно, и мы этим пользовались вовсю. Невзирая на запрет головного офиса, мы первыми из иностранных ИT-компаний объявляли объемы продаж Microsoft в России, измеряя его то в сейшельских рупиях, то в попугаях. В корпоративном магазине в Редмонде продавались большие семейные трусы с летящими по ним флажками Windows. На одном из заседаний компьютерного клуба мы подарили такие трусы Антону Чижову. На его вопрос: "А какая же это версия Windows?" - был дан очевидный ответ: "Windows для рабочих групп".

Все это было совсем недавно, но каким-то образом успело стать историей. Многое изменилось. Изменилась Россия. Изменилась Microsoft. Изменился Windows (Лонгхорна не будет!!!). Только мои друзья, с которыми мы вместе начинали продвигать Windows в России, не изменились и по-прежнему живут неподалеку - полчаса на машине или пять секунд по электронной почте. Спасибо им, что жить так интересно.

Боб Клаф, Ольга Дергунова, Николай Любовный, Стелла Черняк, Федор Зубанов, Игорь Агамирзян, Женя Воронин, Алексей Чубарь, Екатерина Лажинцева, Сергей Алпатов, Женя Данилов и все, все, все! (Простите меня, что я не смог перечислить всех, кого хотелось бы.) Я все равно не верю, что Windows исполняется 20 лет. Ведь нам самим ненамного больше.

Юрий Стариков: В те далекие годы официальное название моей должности было Software Design Engineer (SDE) - это титул всех разработчиков в Micro-soft. У них может быть разный уровень, совершенно разная зарплата, но должность одна. Сейчас я президент start-up Secure Communications Tech-nology, LLC (www.sc-tech.com) - компании, работающей в областях криптографии и безопасной электронной почты. Живу в Сиэтле (США).

Я работал как SDE и Development Lead практически над всеми версиями Windows, начиная с 3.1 и заканчивая XP, но после 3 декабря 1992 г. моя работа была связана с основной версией Win-dows (US) и Outlook Express. Кстати, OE можно смело назвать русским продуктом: при создании версий 5.5-6.0 почти половина команды разработчиков была русскоязычной.

Много интересного по поводу русской локализации DOS/Windows можно найти на сайте www.rdos401.org, я сейчас расскажу только несколько историй о работе над Russian Windows 3.1.

В мае 1990-го была выпущена MS Windows 3.0 - началась эра Windows. После моего прибытия в Ирландию сразу ставился вопрос о Russian и Central and East Europe Windows, однако приоритеты были смещены на Russian Dos 5.0, AlphabetPlus и EE Works. В Windows 3.0 была затруднена шрифтовая поддержка языков стран Восточной Европы, так как в нем отсутствовали шрифты типа TrueType. Поэтому было принято решение локализовать Windows 3.1, выпуск которого планировался на 1992 г. Кроме того, было решено создать специальную международную версию для стран Центральной и Восточной Европы и уже потом локализовать ее конкретно для каждой страны этого региона. Она имела официальное название Windows for Central and Eastern Europe, хотя и включала поддержку всех стран Западной Европы.

Для Windows 95 такая версия называется короче: PanEuro Windows, а с Windows 98 продукт превратился в "стандартный" US Windows. Работа над CEE Windows была самой запомнившейся из работ в Ирландии. Мне пришлось делать все: растровые, векторные шрифты и TrueType, языковые DLL-библиотеки, конверторы и многое, многое другое. Все шрифты True Type под Win3.1 для Microsoft должна была сделать фирма Monotype, однако русские были недоступны очень долго, и многие уже начинали беспокоиться, что они вообще не появятся вовремя, так что мне пришлось готовить свои шрифты TrueType. Они были сделаны на Mac с помощью программы Fonto-grafer - единственной в то время (1991-1992 г.), которая поддерживала формат TrueType.

В конце концов Monotype купил шрифты у "Параграфа", но все бета-версии Russian Windows и CEE Windows выходили с моими TrueType-шрифтами, и они даже использовались для печати книг Microsoft Press.

Как я уже сказал, я занимался только софтом для английской версии CEE Windows, которая затем была локализована на русский, чешский, польский и венгерский. Локализацию русской версии проводил Игорь Климчук, перевод документации и глоссария был сделан в Москве Катей Лажинцевой, Федей Зубановым и другими тогда еще сотрудниками компании "Роспрограмимпорт" (RPI). С проверкой орфографии текста сообщений помогла моя жена Марина. Локализацией польской версии занималась Ева Орловски, венгерской - Габор Варга, чешской - Мартин Райниш.

Весь этот интернациональный коллектив прибыл в Ирландию в середине 1991-го и сразу включился в работу вначале над AlphabetPlus и EE Works, а затем и Windows. Мы достаточно быстро сдружились, хотя вначале были некоторые трения - немногие в Восточной Европе в то время любили русских. Однако, поговорив и поработав вместе (а главное, выпив вместе ирландского пива), все быстро понимали, что ставить знак равенства между СССР и русскими - большая ошибка.

Была еще одна причина связывания восточноевропейского коллектива: все имели "spy status" (шпионы!). В то время еще действовали ограничения KOKOM на работу восточноевропейских граждан в high-tech. В результате все мы не имели доступа в главную сеть Microsoft. Вообще говоря, это довольно сильно затрудняло мою работу в корпорации. Например, е-мail мы могли читать только в Xenix, подсоединяясь к Xenix-машине через программу Terminal. Уже в 1991 г. Xenix mail выглядел архаично. Это недовольство почтовыми программами, наверное, и привело меня через пять лет к участию в непосредственной разработке одной из самых популярных программ электронной почты.

Все восточноевропейские работники были подключены к одному только серверу oris1. Почему он был так назван, я не понял, то ли в честь Годунова (тогда в Дублине шла опера "Борис Годунов"), то ли в честь Ельцина. Этот сервер имел две сетевые карты: одна обслуживала восточноевропейский состав, другая - весь остальной коллектив Microsoft. В результате файлы могли быть скопированы на наш сервер или с нашего сервера любым человеком из MS, а восточноевропейские товарищи имели доступ только к этому серверу.

Но когда появилась первая версия Sparta (Windows For Workgroups) и обычный компьютер мог быть превращен в сервер без длительной установки NetWare или Lan Manager, я быстро сообразил, что если создать сервер на восточноевропейском участке сети, то он будет виден только для нас.

Немедленно появился сервер с именем shtirlitz. Все восточноевропейские люди знали, кто такой Штирлиц, и были очень довольны этой шуткой. В результате все распечатки экрана (screen dumps) о работе с локальной сетью в документации на Windows были сделаны с этого сервера.

Восточноевропейские Windows имели несколько дополнительных программ, которые не входили в US Windows 3.1. Самая известная и популярная из них -KbdView.Exe для просмотра раскладки клавиатуры. Я имел несколько лестных отзывов об этой программе от пользователей из разных стран. Курьезный случай произошел после выхода Win-dows 95: эта программа так понравилась в Греции (она входила и в греческий Windows 3.1), что когда решался вопрос о переходе государственных учреждений Греции на Windows 95, правительство этой страны специально потребовало включения KbdView.Exe в греческий Windows 95.

Перед выходом Windows 95 я переписал программу для поддержки как Unicode, так и восьмибитных символов. Это была первая (насколько мне известно) программа, работающая как в Unicode (на Unicode-системах типа NT), так и в восьмибитном окружении (Win95). Она была использована в одной из MS-презентаций на Unicode-конференции в 1995 г. Несколько раз программу пытались ввести в состав Office как Visual keyboard, но всякий раз эту возможность вырезали в последнюю минуту.

Клавиатурные проблемы были среди главных в работе над CEE Windows. Я написал программу генерации клавиатурных драйверов. Надо было просто поставить буквы на нужные места и задать deadkeys (если они используются в клавиатуре). Программа могла генерировать исходный текст клавиатурных драйверов для Windows 3.x, NT и MS-DOS.

Она была показана Биллу Гейтсу во время его визита в Ирландию и вызвала у него интерес. В результате впоследствии программу развивали (на добровольной основе - это никогда не было официальным проектом в MS) еще несколько человек, которые в MS занимались клавиатурными драйверами: Ян Джеймс (NT), Джон Хинкс (MS-DOS).

Большинство идей из CEE Windows на новом уровне было воплощено в стандартном Win95: несколько раскладок клавиатур одновременно, показ режима клавиатуры, возможность переключения с помощью мыши и т. п. Хотя, конечно, пришлось за это и заплатить: начиная с Win95 переключением раскладок клавиатуры занимается USER, а не клавиатурный драйвер. В результате нет ограничений на количество раскладок, устанавливаемых в системе одновременно, но переключение раскладки по клавише Right Ctrl или LeftShift+RightShift, как было в Russian DOS и Win3.x, стало невозможным в Win95.

Большую проблему представляли также language DLL. В этих программах содержатся правила сортировки и форматы данных для каждого языка. В большинстве восточноевропейских языков сочетания двух или трех букв рассматриваются как одна буква при сортировке. С помощью специалистов по локализации все такие сочетания были выявлены. Летом 1992-го я был в Редмонде и сообщил обо всех проблемах с language DLL в группе, которая занималась Windows NT. Я рассказал о проблемах польского, чешского языков и перешел к венгерскому, и тут одна из присутствующих (кстати, лингвист по специальности с докторской степенью) спрашивает, сколько же языков я знаю, на что мне пришлось ответить, что только русский и немного английский, если не считать языков программирования.

Всего в англоязычной версии CEE Windows было изменено или добавлено более 430 исходных файлов. Некоторые исправления сразу вошли в US-версию, например, Windows 3.1 DDE не передавал строки с расширенными символами потому, что DDE использовал тип char, а не unsigned сhar. В результате Windows Setup не позволял создавать группы с русскими буквами. Таких ляпсусов было очень много.

CEE Windows еще не был выпущен, однако внутри Microsoft он уже применялся. Вся документация была подготовлена в WinWord и с использованием бета-версий CEE Windows. Microsoft Press выпустило в 1992 г. глоссарии компьютерной терминологии для большинства европейских языков (включая русский, чешский, польский и венгерский) за два месяца до официального выхода CEE Windows. Естественно, вся книга была набрана в WinWord, и для восточноевропейских языков использовался CEE Windows.

Николай Любовный: В московском отделении Microsoft я был OEM-менеджером, а сейчас я генеральный директор ООО "Кречет Консалтинг". Вообще-то про появление Windows лучше всего написано в книге Билла Гейтса "Дорога в будущее", которая вышла и на русском языке еще в конце 90-х годов.

Windows я увидел первый раз, когда пришел на работу в СП "Диалог". Это было, кажется, в 1988 г. Сначала я даже и не понял, зачем такая громоздкая надстройка над замечательным DOS’ом, тем более что был какой-никакой Shell, а кроме того, "Нортон Коммандер". Был один мудрый человек - Николай Саух (он тоже работал в "Диалоге"), который уже тогда сказал, что за Windows большое будущее. Я же этого не понимал. До этого я работал только с большими компьютерами, и "персоналка" не произвела на меня сильного впечатления. Я относился к ней как к сильно усовершенствованной пишущей и игральной машинке. Но как только начали появляться приложения, ориентированные на Windows, мне все стало понятно.

Где-то году в девяностом, еще до открытия офиса в Москве, Microsoft начала изучать возможности локализации Windows. Мы с Дейлом Кристенсеном, курировавшим в Microsoft Germany рынок СССР, нашли пару местных компаний, которые как смогли сделали русскую версию и даже перевели документацию, но качество было неприемлемо для Microsoft. После этого началась локализация Windows, о которой лучше всего могут сказать Стариков, Зубанов, Квитек, Лажинцева.

Екатерина Лажинцева, бессменный руководитель направления локализации продуктов Microsoft в России с начала 90-х годов: Можно вспомнить много забавных историй по поводу локализации, выбора тех или иных терминов и т. д. Но я хочу рассказать совсем другой случай, впрочем, тоже хорошо отражающий дух тех времен.

В сентябре 1995-го я была в командировке в Дублине на торжествах по поводу десятилетия центра локализации Microsoft в Европе. Заодно решала вопросы с завершением локализации Window 95, русская версия которой должна была выйти в октябре. Так вот, сидим однажды на каком-то собрании. Вдруг в дверь заглядывает один довольно высокий по должности сотрудник ирландского подразделения со странным выражением лица и просит меня на пару минут. В коридоре он мне объясняет, что сюда, в Microsoft в Дублине, приехал русский, но зачем и почему, никто понять не может, так как он не говорит по-английски.

Я начинаю расспрашивать этого парня. Он из Владивостока, ему пришло письмо, что Microsoft отмечает юбилей (тогда и Microsoft исполнилось 20 лет) и его приглашают на празднование либо в Сиэтл, либо в Дублин. Так как в Сиэтле все отмечалось на неделю раньше, он туда уже никак не успевал (письмо пришло дня четыре назад), а вот в Дублин - еще можно было попробовать. Ну вот он и рискнул съездить. Он собрал деньги на самолет до Москвы, пришел в посольство Ирландии, и ему там дали визу за один день (!) лишь на основании письма-рассылки, которое высылается тысячам пользователей!!!

Правда, письма никто из нас не видел, так как, со слов этого молодого человека, его забрали в посольстве, да я уже и не помню, выясняли ли мы тогда, действительно ли была такая рассылка и почему человек из Владивостока оказался в ирландской базе клиентов. Важно, что он приехал: "Меня же приглашали".

Он выглядел как несколько наивный человек, страшно обрадовавшийся, что его пригласила Microsoft, и совершенно не озаботившийся вопросом, зачем он едет, не зная языка, не подумав, как он будет добираться обратно (у него не было обратного билета, хотя сейчас это кажется странным), и т. д. В общем, ему купили билет, оплатили пребывание пары дней. Вот ведь, человек очень захотел, и все сложилось для него как надо. Что с ним сейчас, интересно...

Андрей Колесов, обозреватель PC Week/RE: У меня не было намерений присоединяться к воспоминаниям отцов основателей. Но прочитав полученные от них письма, все же рискнул присоединить к ним голос из "народных масс".

В 1988 г. наш НИИ купил первые две "персоналки" образца IBM PC XT 286 для сектора микроЭВМ, которым я тогда руководил. С ними мы и работали почти до 1995-го. Мы писали программы для математического моделирования геологических процессов и баз данных фактографических материалов. Использовали язык MS QuickBasic. Я быстро стал его большим поклонником, написал целый комплекс библиотек подпрограмм его расширения (www.visual.2000.ru/develop/basicdos/), стал писать статьи на эти темы в появляющиеся тогда компьютерные журналы ("КомпьютерПресс", "Мир ПК", "Монитор"). В ноябре 2002-го в статусе представителя QB-общественности я позвонил в только что открывшийся офис Microsoft на Старой Басманной улице и встретился с Бобом Клафом, чтобы обсудить проблемы продвижения QB в России.

Потом мы уже несколько раз встречались с Ильей Биллигом и довольно эмоционально обсуждали уже более широкий спектр вопросов типа "перспективы развития ИТ и судьба России". Я при этом придерживался весьма консервативной точки зрения, говоря о неготовности страны в силу ее финансового состояния к переходу на новые и более дорогие технологии и видя задачу московского отделения Microsoft в том, чтобы реализовывать некий российский путь в будущее с учетом наших особенностей (отсталости!). В частности, мне казалось, что акцент нужно делать на продвижение DOS, а не Windows (с которой я и не работал).

Из этих бесед явствовало, что для Ильи пути решения всех этих проблем также были неоднозначны. Порой прямо во время наших разговоров вместо ответа на поставленный вопрос он вставал, уходил в другую комнату, потом возвращался и говорил: "Мы тут обсудили и решили, что точка зрения Microsoft в этом вопросе такова...".

Кстати, на фоне всех этих маркетинговых бесед я потихоньку включился не только в решение задач программирования, но и в обсуждение вопросов приобретения легального ПО. И, столкнувшись с заметными проблемами в логистике со стороны Microsoft, даже рискнул написать в 1993 г. сердитую статью в ведущее тогда ИТ-издание Computer World-Moscow (это совсем не Computer World-Russia!!!, см. www.visaul.2000.ru/kolesov/cw-m/cwm9324.htm), которая сработала в решении дел с покупкой Visual Basic for DOS и во многом благодаря которой я спустя три года сменил работу научного программиста на ИТ-журналиста.

Но в результате тех дискуссий о судьбах "Windows и России" я понял для себя очень важные вещи, которые мне терпеливо объяснял Илья Биллиг. Первое - если ты не хочешь остаться на обочине прогресса, не нужно искать специальных "отечественных" путей, нужно приложить все силы, чтобы идти в одном строю с самыми передовыми идеями и технологиями. Тогда была сказана очень жесткая, но совершенно правильная фраза: "Мы не ставим задачу осчастливить всех на 100% (Это был момент наивысших темпов инфляции в стране и резкого падения реального уровня зарплат - А. К.). Мы делаем ставку на тех, кто готов найти в себе силы дотянуться до мирового уровня. Именно эти люди вытащат всех остальных". Вторая важная мысль - не надо учить независимые компании, как им жить и вести свой бизнес. "Ты считаешь, что QB очень перспективен в России? Отлично, займись его продвижением, открой свой бизнес - Microsoft не будет конкурировать с тобой в этой сфере!".

Бизнесом я не занялся, а вот по поводу "поиска в себе сил" ситуацию понял. Весной 1994-го я купил на собственные деньги (наш НИИ уже не хотел тратить средства на обновление парка ПК) довольно приличный компьютер (за системный блок - более 1000 долл., о-о-чень большие деньги по тем временам при наших зарплатах). С предустановленной лицензионной Windows 3.1! И буквально через месяц подвернулся хороший проект, который на 286-х компьютерах в принципе нельзя было реализовать, - перевод книги (первой в России книги MS Press) "Running Microsoft Word для Windows" (версия 6.0). Эта работа велась одновременно с первой локализацией Word для России. Так мне удалось поближе познакомиться с принципами локализации программных продуктов, с Катей Лажинцевой, которая руководила этой работой в Москве, высказать немало критических замечаний по поводу используемой терминологии и т. д. И, что немаловажно, заметно поправить свое финансовое положение, вернув все долги, образовавшиеся после покупки дорогого компьютера. И убедиться на собственном опыте, что только использование новых технологий может обеспечить собственное развитие и процветание.

А вот еще одна зарисовка с партнерского семинара "1С", кажется, декабря 1995 г.

Выступает Боб Клаф и спрашивает аудиторию: "Как вы думаете, будет применяться Windows 95 в России?". Зал - хором: "Да!".

- А почему вы так думаете?

- Потому что есть "1С:Бухгалтерия" для Windows 95!

Да, "1С" тоже всегда шла в ногу с передовыми технологиям и сразу выпускала версии своих ключевых продуктов для новых ОС. Многие конкуренты подтрунивали тогда над фирмой, которая бежит впереди самой Microsoft, в то время как большинство бухгалтеров еще работают и долго будут работать в DOS. А где эти конкуренты сейчас?