[spoiler]Самый распространённый вопрос звучит примерно так. Неужели это удобно — постоянно переключать раскладки при необходимости ввести символы «i» и «:», которые необходимы для ввода команд и перехода в режим редактирования? Разумеется, это очень неудобно, поскольку пишу я на русском (хотя двоеточие есть и в русской раскладке, но думать о том, какую именно кнопку следует нажать в зависимости от активного языка действительно неудобно).
Только эта проблема решается двумя строчками в файле vimrc:
map ш i map Ж : |
Но это была только присказка. А вот и сказка:
Не правда ли, лучше один раз увидеть, что сто раз услышать? Вверху — текстовый редактор KWrite, внизу — Vim.
Если требуются комментарии, то вот они. Vim проверяет орфографию на трёх языках — русском, украинском и английском. К сожалению, белорусского словаря я найти не смог. Vim подсвечивает слова, идущие после точки, но начинающиеся со строчной буквы. Vim отмечает использование «е» вместо «ё». Vim сигнализирует об употреблении слов, применения которых желательно избегать. И показывает цифры. Причём, всё разными цветами.
Но самое главное в том, что способ всех этих настроек находился практически между делом. Замечал проблему — через пару минут появлялось решение.
С KWrite всё значительно сложней. В частности, этот редактор не может одновременно проверять орфографию на нескольких языках. То есть, может, но для этого следует все нужные словари объединить в один. Что весьма неудобно по многим причинам.
Мораль такова. Новое и прогрессивное — это не значит, что удобное для решения именно ваших задач. Лучший инструмент — тот, который лучше других «лежит в руке».
set langmap=ёйцукенгшщзхъфывапролджэячсмитьбюЁЙЦУКЕНГШЩЗХЪФЫВАПРОЛДЖЭЯЧСМИТЬБЮ;`qwertyuiop[]asdfghjkl\\;'zxcvbnm\\,.~QWERTYUIOP{}ASDFGHJKL:\\"ZXCVBNM<>
Мапит полностью всё.