[spoiler]
Евгений Вязилов: Может быть не совсем в тему. Но у меня выявился такой баг при работе с MS офисом 2013. Подготовил файл, в котором была копия абзаца из Википедии. Случайно обратил внимание, что при печати этот абзац не печатался. Стал изучать подготовленный файл, этот абзац как-то странно подчеркнут, не отражаемо при печати. Попытки найти, что это означает, не увенчалась успехом. Решил просто перебить этот текст. Кстати OpenOffice вообще не показывает этот абзац. Может быть это связано с конвертированием из HTML в Doc. В HTML есть возможности запретить копирование текста. Этот пример говорит о том, что различные текстовые редакторы могут по-разному отражать и печатать текст. То есть выбор формата хранения документов требует более тщательного исследования. Получается, только ASCII файл содержит 100% гарантию подлинности по содержанию информации |
Комментарий очень даже по теме. В нем описана очень типичная ситуация.
На самом деле, преимущества электронных документов базируются на том, что они – намного более сложная сущность, чем традиционные бумажные документы. Но чтобы эта более сложная сущность давала реальные преимущества, нужно использовать более сложные, более изощренные инструменты и технологии. Нужна много более сложная научная теория.
Что сложнее – телега с лошадью или современный автомобиль? Конечно же, автомобиль. Но только для его создания человечеству пришлось провести огромный комплекс научных исследований, создать качественно новые инструменты, технологии, материалы. И в результате получилась штука очень простая и удобная. Намного более эффективная. И намного более массовая.
Вот и для электронных документов: чтобы они полностью проявили свой потенциал, нужна качественно иная научная проработка, новые технологии, инструменты.
Инструменты и технологии у нас есть. А вот научно-методической проработки теории документов, которая должна лечь в основу нормативно-законодательных требований, у нас как не было, так и нет.
Мы к электронным документам до сих пор применяем "бумажную" теории, созданную несколько веков назад. С помощью, пилы, топора и молотка можно сделать телегу. А можно ли с их помощью сделать автомобиль?
Посмотрите на наши законы относительно электронных документов: все они сводятся к вопросу использования электронно-цифровой подписи. А разве документ состоит только из ЭЦП? Но какова цена документу, если никто не сможет понять его содержание? Или, что может быть еще хуже, понять неправильно…
Электронный документ не может существовать в отрыве от инструментов, с помощью которых человек работает с документом. Собственно, так было и в случае с бумагой, но там нужны были относительно простые инструменты (зрение, умение читать, знать язык, очки…). И в бумажные были проблемы с пониманием содержания документа – например, при переводе с одного языка на другой. Дайте перевести одну и ту же фразу с английского на русский десяти переводчикам, и вы, скорее, всего получите десять разных результатов. Какой же из них считать самым адекватным?
С электронными документами все происходит точно так же: идет перевод с машинного языка на человеческий. Где гарантии, что перевод сделан правильно?
А раз так, то вытекает один базовый вывод: нужно использовать наиболее простые внутренние форматы, с которыми смогут гарантированно работать самые простые инструменты. Нужны такие форматы, для которых алгоритм преобразования с машинного на человеческий был бы самым простым и самым контролируемым.
А раз так, то самыми надежными форматами для текстовых документов является TXT, а для графических – BMP (точная по-пиксельная копия).
А никакие не PDF, TIFF, XML…